رکورد قبلیرکورد بعدی

" A Diachronic Study of the Norms Governing the Translation of Proper Nouns in Plays "


Material Type : Latin Dissertation
Language of Text : English
Book No : T988
Call number : ‭T988‬
Main Entry : Safari,Saeed
Title and Author : A Diachronic Study of the Norms Governing the Translation of Proper Nouns in Plays [electronic resource]/صفری، سعید;supervisor: Farzaneh Farahzad;advisor: Salar Manafi Anari
Date of Publication, Distribution , etc. : , 2012
Physical Description : 120p.: digital, PDF file
General Notes : Title from title page of PDF file
Dissertation of thesis details and type of degree : Master of Arts Degree
Discipline of degree : , English Translation Studies
Body granting the degree : , Allameh Tabataba'i University, Faculty of Persian Literature and Foreign Languages
Type of Electronic Resource : Mode of access: World Wide Web
System Requirments : System requirements:windows +XP Adobe Acrobat Reader +9,Mozilla FireFox +23,Internet Explorer +9, Google Chrome +23
Internal Bibliographies/Indexes Note : Bibliografy
Summary or Abstract : مطالعه حاضر تلاشی برای بررسی هنجارهای حاکم بر ترجمه ی اسامی خاص به صورت در زمانی در نمایشنامه ها می باشد .این تحقیق به بررسی هنجارهایی می پردازد که بر استراتژی ترجمه اسامی خاص حاکم است .این استراتژی ها توسط چند مترجم متفاوت در دو دوره ی قاجار و پهلوی اتخاذ شده است .به منظور بررسی شیوه ی ترجم ی اسامی خاص در این ترجمه ها، پژوهش گر از چارچوب نظری اون زوهار و توری استفاده کرده است .با استفاده از این مدل ها، ترجمه ها بررسی شدند و استراتژی ترجمه ی اسامی خاص در چهارچوب نظام چندگانه ی ادبی در دو دوره شناسایی شدند .با توجه به تجزیه و تحلیل داده ها، محقق به این نتیجه رسید که پربسامد ترین شیوه ی ترجمه در دوره ی قاجار جایگزین سازی بوده اما در دوره ی پهلوی آوانویسی شیوه ی رایج بوده است
: Translators make decisions in every stage of the translation process. This process consists of reflection, selection, change, etc. The decisions made by a translator are the functions of some external forces called translation norms. The study of these forces is subjective and needs to rely on the final translation product. On the other hand, the governing norms in translation are not fixed, but rather they change over time. Therefore, in different periods of time, different norms govern the strategy of translation. A diachronic study of the strategy of translating proper nouns in drama translations reveals different norms in different periods. Drawing on the polysystem model and translation norms theory, the thesis attempts to diachronically study the strategy of translating proper nouns in plays to identify the governing norms in two successive eras: Qajar and Pahlavi. To conduct the study, first the strategies adopted in translating proper nouns in the plays of the Qajar era were identified and then contrasted with the strategies adopted in the next era (Pahlavi). Finally, the governing norms of the two successive periods were identified and explained..
descriptor : proper noun
: decision-making
: strategy
: norm
: اسم خاص
: تصمیم گیری
: استراتژی
Record identifier : 5017
آدرس ثابت

پیشنهاد خرید
پیوستها
عنوان :
نام فایل :
نوع عام محتوا :
نوع ماده :
فرمت :
سایز :
عرض :
طول :
A Diachronic Study of the Norms Governing the Translation...
tl988.pdf
پایان نامه لاتین
متن
application/pdf
384.52 KB
85
85
موجودی
کتابخانه مرکزی و مرکز اسناد
نمایش کامل جزئیات | عدم نمایش جزئیات
جزئیاتمحل نگهداریشماره ثبتشناسه بازیابیجلدوضعيتتاريخ برگشت
کتابخانه مرکزی (مخزن اصلی)1988موجود‭‬
نظرسنجی